วันอาทิตย์ที่ 13 มกราคม พ.ศ. 2551

เครื่องมือที่จะใช้ในการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น


DS = Nintendo DS Lite ถ้าไม่มี ก็ใช้ Emulator NO$GBA

Editor ใช้ jwpce
โปรแกรมช่วยแปล http://www.google.com/translate_t?langpair=jaen
Dictionary ใช้ของ พจนานุกรมไทย-ญี่ปุ่น ญี่ปุ่น-ไทย โดย ไพฑูรย์ แซ่ตั้ง http://www.jtdic.com/
Game แรกที่เลือกมา คือ 0486 - Kodomo no Tame no Yomi Kikase
こどものための読み間かせ
Ehon de Asobou 1

Momotaro, Peter Pan, Town Mouse and the Country Mouse

โดยจะเริ่มจากเรื่อง Momotaro ก่อน เพื่อให้ง่ายต่อการอ่าน(เดา ) จึงจะเล่าเรื่องนี้คร่าวๆ คือ มีเด็กเกิดจากลูกท้อ และไปได้มีเพื่อนเป็น หมา นก ลิง แล้วไปปราบยักษ์ แล้วได้รางวัล อะไรประมาณเนี่ย เพราะยังไม่เคยเปิด dict แปลเลย
เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา เรามาดูกันว่าหน้าแรก มีศัพท์ อะไรหน้าสนใจบ้าง
ฮิรางานะ
こども = เด็ก
えほん ( 絵本 ) = หนังสือรูปภาพ
えいご ( 英語 ) = ภาษาอังกฤษ
คาตาคะนะ
ドレミ De Remi = น่าจะมาจากคำว่า โดเรมี แน่เลย
คันจิ
読み = よみ = อ่าน
間 =ま=เวลาว่าง

2 ความคิดเห็น:

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ตัวชื่อเกมส์ภาษาญี่ปุ่นกับอังกฤษ มันขัด ๆ กันนะครับ

kodomo no tame no yomi kikase
こどものための読み聞かせ

ตัว kikase นั้นใช้คันจิ 聞 นะครับ ไม่ใช่ 間

読み聞かせ แปลว่า "การอ่านให้ฟัง"

สงสัยเกมส์นี้เวลาเล่น มันจะอ่านข้อความให้เด็ก ๆ ฟังแน่เลย น่าสนนะครับเนี่ย

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ขอบคุณครับที่ช่วยแก้ไขให้ครับ
ตอนนี้กำลังจะย้ายblogไปอยู่ที่ bloggang ครับ เพราะน่าจะมีคนไทยมากกว่า ยังไงอย่าลืมไปยืมที่ j-learning.bloggang.com นะครับ